CUALLI AMECOQUE

BIENVENIDOS A ESTE ESPACIO DEDICADA A LA MAS GRANDE CULTURA QUE EXISTIO EN AMERICA, LA GRAN CULTURA NAHUATL O MEXICA, DE LA CUAL SE DERIVA EL NOMBRE DE ESTE PAIS.
Tecuan Martinez

Crea tu insignia

14 de julio de 2011

VOCABULARIO NAHUATL 1 (Fray Juan Guerra)


El siguiente Vocabulario Nahuatl es de Fray Juan Guerra, que se encuentra en algún museo de Francia, el español usado en este vocabulario es el que se usaba en el pasado, no son errores de "dedo" es el documento original como se encuentra en Francia:


INTRODUCCION:

Vocabulaire de Fray Juan Guerra


Le vocabulaire est inséré à la fin de l’Arte de la lengua mexicana según la acostumbran los indios en todo el obispado de Guadalajara,  parte del de Guadiana y del de Mechoacán de Fray Juan GUERRA, publié pour la première fois en 1692 à Mexico. Nous avons travaillé à partir de la seule réédition, celle de 1900, publiée à Guadalajara, intitulée Arte de la lengua mexicana : que fue usual entre los indios del obispado de Guadalajara y de parte de los de Durango y Michoacan.
Juan Guerra, un franciscain, fut curé d’Ahuacatlan, Jalisco, la plus grande partie de sa vie.
L’un des intérêts de ce vocabulaire est qu’il représente une variante régionale du nahuatl. On notera cette phrase du prologue au lecteur : « … la lengua Mexicana q[ue] acostumbran hablar los Naturales de ellas [estas partes], es muy diferente, q[ue] la mera Mexicana, porq[ue] ya le añaden Sylabas à los vocablos y se las quitan, y en muchas vezes son en el todo diferentes. »
Il semblerait que le son écrit dans l’Arte soit en fait un l. L’auteur, après avoir expliqué qu’il transcrit un son qui se prononce z, signale à propos de la suite  : « la otra pronunciacion es la de la T. y de la L. y de final juntas, y la L es la que se pronuncia como letra, la T no. ». La variante décrite ici serait donc la même que la variante en l qui se parle aujourd’hui à Pómaro, dans le Colima. 


45



Ylhuicac
El  Cielo

Ylhuicame
Los Cielos

Tonati
El Dia

Taioa
La Noche

Tayoaia
La Obscuridad de la Noche

Tonalli
El Sol

Tonaian
El Sol

Citlalli
La Estrella

Citlalme
Las estrellas

Metzti
La luna

Metztli
El mes

Xihuitl
El año

Huei citlali
El luzero

Tlahuizcalpa
Al amanecer

Cahuitl
El tiempo

Xopantla
El tiempo de aguas, o verano

Tonalco
El tiempo de secas o de invierno

Moztla
Mañana
46
Yalhua
Ayer

Huiptla
Passando mañana

Yahuiptla
Antier

Axcan
Oy, vel agora

Ayoc
Nunca

Yhziuca
Apriesa

Campa
Adonde, en donde, o donde

Yolic
Aspacio

Momoztla
Cada dia

Cemilhuitl
Todo el dia

Hueltona
Hace mucho calor

Huel occehua
Hace mucho frio

Ochuiptla
Essotro dia

Achitonca
De aqui â un poco

Ocmaya
De aqui  â un rato

Quintepan
Despues

zantepan
Despues

zenca
Grandemente

Tlexuchtle
La lumbre

Tecolli
El carbon

Poctli
El humo

Nican
Aqui

Uncano
Ay

Nepa
Alli

Ympa
Allà

Achinepa
Mas alla

Achiuncano
Mas ai

Achiumpa
Mas allâ

Achinica
Mas aqui

Nicai
Por aqui

Nepai
Por alli

Vncai
Por ay

Vmpai
Por allà

Tlaca
De dia

Teotla
A la tarde

Tenextli
La cal

Nextli
La ceniza
47
Xalli
La arena

Tlaili
La tierra

Tlil tecomatl
El  tintero

Totol acal
La pluma

Amatl
El papel

Amoxtli
El libro

Teilpiloyan
La carcel

Tlapactli
La ropa

Tlatziuchqui
El floxo

Tlatziuhquime
Los floxos

Tepotzpixqui
El herrero

Tepotzpixquime
Los herreros

Quauhxinqui
El carpintero

Quauhxinquime
Los carpinteros

Qualli
Bueno

Mahuiztic
Mui bueno, o cosa admirable

Amo qualli
Malo

Necuhtli
La miel de avejas

Tzotzocolli
El cantaro

Tecoloyan
La subida

Temoloian
La baxada

Ya teotla
Ya es tarde

Ayamo teotlac
Aun no es tarde

Xoxouhqui
Cosa verde no madura

Chichiltic
Colorado

Tiltic
Negro

Chipahuac
Blanco

Iztac
Blanco

Coztic
Amarillo

Xoxoctic
Verde color

Nextic
Pardo

Texutic
Azul

Cuitlaxtli
El cuero

Niman
Luego

Huacqui
Cosa seca

Pitzahuac
Cosa delgada

Yamanqui
Cosa blanda
48
Tomahuac
Cosa gorda

Patlahuac
Cosa ancha

Tlaxcalli
La tortilla

Ohtli, vel otli
El camino

Nontli
El nnido

Intlacamo
Si no

Atl
Agua

Atl totonqui
Agua caliente

Xuchi atl
Agua de olor de rosas

Atl iztic
Agua fria

Atl tlateotechihuali
Agua bendita

Xoco cuitlatl
La sera

Tlamantli
La cosa

Tlaneloani
Reboltoso

Achichica
Cada rato

Melahuac
La verdad

Yztlacatiliztli
La mentira

Huecac
Lejos

Iztatl
La sal

Iztlacatini
Mentiroso

Intla
Si

Quema
Si

Quemmanian
Alguna, o algunas veces

Ya huecahuac
Ya mucho tiempo

Tlamamalli
La carga

Quexquich
Quantos vel quantas

Quezquipa
Quantas vezes

Aqui
Alguno, o quien

Aquique
Algunos, o quienes

Amo aqui
Ninguno, vel ninguna

Amo aquique
Ningunos, o ningunas

Xuchitl
La rosa

Totolle
La gallina

Totolme
Las gallinas

Totolle ichpochtli
La polla

Totolle tlatlazqui
La gallina ponedera

Tototetl
El huevo
49
totolteme
Los huevos

Xinaxtli
La semilla

Zanzemitl
De Vna vez

Tlatzetzeloni
El sedazo

Comitl
La olla

Nacalt
La carne

Potzcauhqui
Cosa mohosa

Palani
Cosa podrida

Potoni
Cosa hedionda

Oquaqualoc
Cosa carcomida

Chichiactic
Cosa manchada

Chiahuac
Cosa mantecosa

Chicahuac
Cosa fuerte

Tecuani
El tigre

Tecuanime
Los tigres

Ocelotl
El leon

Tochi
El conejo

Epatl
El sorrillo

Quimichi
El raton

Huei quimichi
La rata

Azcalt
La  ormiga brava

Azcatlme
Las ormigas bravas

Tzicame
Las ormigas arrieras

Moiolme
Los mosquitos

Moiotl
El mosquito

Mixto
El gato

Atemitl
El piojo

Atemime
Los piojos

Tecpin
La pulga

Tecpime
Las pulgas

Tzaiotl
La mosca

Tzaiome
Las moscas

Mazatl
El venado

Mazame
Los venados

Chichi
El perro

Tehalotl
La ardilla

Ayotochi
El armadillo
50
Oztochi
La zorra

Quauhtlan
El monte

Ixtlahuatl
La sabana, o llanada

Quahuitl
El leño, o arbol

Ameyalli
La fuente vel ojo de agua

Atenco
El rio

Teoatenco
El mar

Atlauhtli
El arroyo

Ilihuiz
Cosa tosca

Chichic
Cosa amarga

Tzopelli
Cosa dulce

Tlatzintan
Abajo

Tlacpac
Arriba

Tlalpan
El suelo

Oquic
Mientras

Ycuitapitl
La cola

Melauhca
Derecho

Ixpanzinco
Delante

tlamampa
El grado

Cotoncauhcoliztli
El parentesco

Teoiotica
Espiritual

Nelli
De verdad, o cosa verdadera

Nozo
O

Azo
O vel quisas

Tlatacolli
La culpa

Chicahualiztli
La fuerza

Tlamachihualli
La medida

Tlamama
El cargador

Tequipacholli
El pesar

Tetlaocoializtli
La pena

Tetlamacehualiztli
La penitencia

Mozahualiztli
El ayuno

Teotl
Dios

Tlacatecolotl
El diablo

Teiolcuitiliztli
La confesion

Tlaneltoquiliztli
La feé

Pocahualiztli
La inchazon
51
Tlatlacollitemictiani
Pecado mortal

Mopaltzinco
Por vida tuya

Atonahuiztli
La calentura

Cecuiztli
El frio de la calentura

Acatl
La caña

Teizmanaliztli
La sangria

Nenenqui
El pasajero

Nenenquime
Los pasajeros

Mochiahuiliz
Tu cansancio

Tequio
El oficio

Motoliniliztli
La pobreza

Miquiliztli
La muerte

Michi
El pecado

Micqui
El muerto

Micquime
Los muertos

Tequipanoliztli
El trabajo

Qualca
Temprano

Payna
Presto

Teotlac
A la tarde, o esta tarde

Ichuatzinco
Por la mañana

Coatl
La culebra

Coame
Las culebras

Colotl
El alacran

Colome
Los alacranes

Acuetzpalin
El lagarto

Cuetzpalin
La lagartija

Ixquichi
Basta

Yaiehua
Endenantes

Centlapal
De vn lado

Occentlapal
Del otro lado

Huecapan
Alto

Noyan
En todas partes à todas partes

Enlace para descargar el Vocabulario de Fray Juan Guerra:
http://www.megaupload.com/?d=XMIR121X

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada

Este blog, no es para discusion, es para aportación.
El pelear divide.